JNA Mar/ Apr 2022

焦点 JNA Mar/Apr 2022 | 21 forcing them to rely on the inventory of local dealers. Established working relationships also helped maintain supply as Chinese buyers transacted with trusted overseas partners based on digital images of the goods they wanted to procure. Supply shortages have inevitably led to price increases. Wu of Besure Jewellery revealed that prices of good-quality rubies and emeralds have gone up at least 50 per cent annually in the last two years due to supply instabilities amid stable demand. Sanchez noted that China has evolved into a more educated and better-informed market with economically independent women as well as younger consumers seeking to express their own style. “Chinese consumers are mostly self-confident individuals whose preferences are different from older generations. They are not motivated by the investment value of their purchases and get no satisfaction from proving they can afford luxury items. They seek uniqueness and want to acquire items that represent them: A unique piece as unique as each one of us is. Therein lies the growing appeal of coloured gemstone jewellery,” she said. In addition, coloured gems offer bright sparks of hope and joy in a world weary of pandemic restrictions. “This is the best opportunity for coloured gemstone jewellery. In my experience, patience and, above all, education are the key,” Sanchez concluded. Weight 重量: Rubies of 1 carat to 2.99 carats are the most popular in the Chinese market, accounting for 67 per cent of submissions. Stones under 1 carat comprised 11 per cent of submissions; 1 carat to 1.99 carats, 55 per cent; 2 carats to 2.99 carats, 12 per cent; over 3 carats, 6 per cent; and gemstone-studded jewellery, 16 per cent. 1克拉至2.99克拉的红宝石在中国市场上最受欢迎,占送 检样品的67%。1克拉以下的宝石占送检样品的11%;1至 1.99克拉占55%;2至2.99克拉占12%;3克拉以上占6%;镶 嵌珠宝占16%。 Sapphire 蓝宝石 Sapphire is the second most popular coloured gemstone in China, based on AIGS records. Blue sapphires accounted for 70 per cent of submissions while Padparadscha sapphires made up 15 per cent. Other colours constituted 14 per cent. 根据AIGS的纪录,蓝宝石 是中国第二大最受欢迎的彩色宝石。蓝色蓝宝石占送检样 品的70%,帕帕拉恰蓝宝石刚玉占15%。其他颜色占14%。 Origin 原产地: Some 45 per cent of submissions are tested for origin. The most important sources are Sri Lanka (45 per cent), Myanmar (22 per cent) and Madagascar (19 per cent). The rest are Mozambique, Thailand, Pakistan, Afghanistan, Brazil and Kashmir (14 per cent combined). 约有45%的送检宝石按要求进行了 原产地检测。最重要的产地是斯里兰卡(45%)、缅甸(22%) 和马达加斯加(19%)。其余的是莫桑比克、泰国、巴基斯坦、 阿富汗、巴西和克什米尔(合计14%)。 Colour 颜色: According to AIGS, 74 per cent of all submitted blue sapphires were royal blue while 13 per cent were cornflower blue. These two colour designations are highly sought after in the Chinese market. 根据AIGS 的资料,在所有提交的蓝色蓝宝石中,74%是皇家蓝,13% 是矢车菊蓝。这两种颜色术语在中国市场上深受欢迎。 Treatment 处理: 53 per cent of the sapphires tested by AIGS China Laboratory in 2021 were unheated while 47 per cent were heated, indicating that heat treatment was more acceptable to Chinese buyers for sapphires than for rubies. Some dealers requested further testing of colour stability and diffusion treatment. Only seven stones were found to be synthetic sapphires in 2021. 在2 0 2 1年A I GS中国珠宝检测实验室检测的蓝宝石 中,53%是未经过加热处理的,47%是经过加热的,表明中 国买家对蓝宝石的热处理比对红宝石更容易接受。一些经 销商要求进一步检测颜色稳定性和扩散处理。2021年,只 有7颗被检测出是合成蓝宝石。 Weight 重量: Sapphires from 1 carat to 4.99 carats constituted 67 per cent of submissions. This is notably bigger than the preferred ruby size. Of the sapphires submitted for testing, 5 per cent were under 1 carat, 35 per cent from 1 carat to 1.99 carats, 18 per cent from 2 carats to 2.99 carats, 14 per cent from 3 carats to 4.99 The Chinese market still relies on grading reports to provide some level of quality assurance especially when it comes to colour codes and treatment levels. – Lin Xifeng, president of Guangdong Colored Gemstone & Jewelry Chamber of Commerce Sapphire 蓝宝石

RkJQdWJsaXNoZXIy NjAxOTU=