市场情报 JNA Jan/Feb 2022 | 57 In May 2020, it announced its partnership with China Guardian Auctions. The two enterprises planned to host an auction together that September, but this was postponed due to pandemic-related restrictions. Christie’s rapidly pivoted to online channels and invested heavily in digital initiatives to connect with buyers who could not physically visit auctions and previews due to the pandemic. It ramped up the capabilities of its WeChat miniprogram, which now enables phone bidding and absentee bidding in live auctions. Technological innovations include enhancing product presentations with virtual tours, virtual viewing rooms, e-catalogues and SuperZoom focus, among others. The auction house further expanded its social media footprint by launching its official account on user-generated product review platform Xiaohongshu or Little Red Book in the spring of 2021. Christie’s alsomade itsdebut at theChina International Import Expo (CIIE) in November 2021, offering collectors in China an opportunity to appreciate and acquire topquality works from its carefully curated selection of masterpieces. The expo not only enabled Christie’s to raise its brand awareness and promote mutual understanding between the brand and the general public, it also encouraged the firm to formulate new strategies to expand and deepen its footprint in China. Christie’s is optimistic about its business on the mainland, said Sek, citing high bidding interest across categories including jewellery. “Under the leadership of Rebecca Yang, our newly appointed chairman in China, and the collaborative efforts from our Hong Kong office, the response to our recent programmes on the mainland has been extremely positive, from CIIE and the Radiance Show that attracted 1,800 visitors over three days to our successful previews in Shanghai and Beijing. Bolstered by our industry-leading digital capabilities, particularly our WeChat bidding functions, we are looking forward to an even deeper footprint in China in the future,” remarked Sek. Jewellery is an emerging category at auctions in China, one that continually exhibits encouraging positive growth, according to the Review of 12 Artifacts and Arts Auction Companies Nationwide 2020 report by the China Auction Association. Paintings, calligraphies and porcelain account for around 80 per cent of auction sales of Artifacts and Arts on the mainland. But the jewellery, including jade, category has been steadily growing its market share of artifacts and arts sold at auction, from 2.35 per cent in 2019 to 3.81 per cent in 2020, the report noted. While still relatively small, China’s jewellery auction market has the potential to become a major force in the international scene. The number of jewellery collectors and traders on the mainland has grown substantially in the last 20 years. Chinese collectors are now offered more diverse jewellery lots, and the secondary market for jewellery is expected to continue on its upward trajectory. 从18世纪创立并在中国香港和内地开展业务的国际拍卖行,到 具有地理和本土优势的中国本地同业,珠宝拍卖正在中国市场 立足,买家也经常在香港和内地参与拍卖。 香港是个成熟且配套完善的拍卖中心。近几十年来,国际拍 卖行已经在此建立了坚实的基础、声誉和客户群,而香港通常 是他们亚洲业务的基地。 佳士得在香港的拍卖涵盖了80多个艺术和奢侈品类别,价 位从200美元到超过一亿美元不等。 在过去五年中,香港佳士得拍品总数和总销售额的对比显 示,拍品价格有所上升,也呈现出收藏家对顶级作品的偏爱。该 拍卖行在2021年1月至11月底的销售额,超过了2020年财政年 度的 佳总 士销 得售 于额 1 。 986年在香港设立办事处和国际旗舰销售中心, 以促进在亚洲的业务。2013年成为首家获得在中国内地独立 运营许可的国际拍卖行。同年9月,佳士得首次在内地举办现场 拍卖会,至2019年每年均有举办,到了2020年因为新冠疫症打 乱了日程。除了上海公司,佳士得在北京亦设有艺廊和代表处。 内地需求 近年来,国际拍卖行在其亚洲销售中见证了人们对顶级珠 宝拍品日益增长的需求。来自中国内地的买家,包括私人收藏 家和珠宝行业买家,在香港拍卖会上越来越活跃。 佳士得亚太区珠宝部主席石丽华说:“中国内地的买家学习 能力很强,知识渊博,钟爱最顶级的拍品。他们几乎收藏您能说 出的每一种流行的宝石,并特别喜欢彩色钻石、祖母绿、蓝宝石 和红宝石。来自中国内地的客户对翡翠情有独钟,因为这种宝 石具有悠久历史和文化内涵。他们也热衷于购买设计简单而优 雅的 永拍 乐品 拍。” 卖成立于2005年,每年在北京举行两次拍卖—5月 的春季拍卖和12月的秋季拍卖,并在北京、上海和深圳举行预 展。这家总部位于内地的拍卖行指出,全国不同地区的买家偏 好各有不同。 A set of jadeite, ruby and diamond necklace and bracelet by Cartier, sold for US$1,037,275 at the Christie’s Magnificent Jewels Autumn Auction in Hong Kong on November 28, 2021 (Picture courtesy of Christie’s) 一套卡地亚翡翠、红宝石和钻石项链及手链, 于2021年11月28日在香港佳士得瑰丽珠宝及翡翠首饰秋季拍卖会上 以1,037,275美元成交(图片由佳士得提供)
RkJQdWJsaXNoZXIy NjAxOTU=